JRSSEM 2023, Vol. 02, No. 6, 1166 1185
E-ISSN: 2807 - 6311, P-ISSN: 2807 - 6494
DOI : 10.36418/jrssem.v2i06.162 https://jrssem.publikasiindonesia.id/index.php/jrssem/index
ANALYSIS OF DISTORTION FOR ISLAMIC TERMS USED
IN ENGLISH TEXTBOOKS FOR ISLAMIC UNIVERSITY
STUDENTS BASED ON AL-FARUQI’S CONCEPT
Edi Setiawan
Post Graduate, Islamic Education, English Education, State Islamic University Sulthan Syarif
Kasim Riau, Indonesia
e-mail: edyse[email protected]
*Correspondence: edyseti@gmail.com
Submitted
: 20
th
Desember 2022
Revised
: 13
th
January 2023
Accepted
: 25
th
January 2023
Abstract: Islam taught by Rasulullah S.A.W, reached its golden age and became a reference to
world civilization during the Umayyah, Abbasiah, and other dynasties which finally collapsed during
the Ottoman Turks (1924 AD) which later made western civilization a reference point for civilization
in this world. Under these conditions a big idea emerged to restore the glory of Muslims, especially
in the field of science, the concept was known as the Islamization of knowledge, by Syed Naquib
Al-Attas and Ismail Raji Al-Faruqi. From the two scientists, Al-Faruqi specifically made the concept
of Islamization of knowledge in the context of teaching English by making a guide book "Toward
Islamic English". This then encouraged the author to examine three books, "Islamic English"
authored by Professor Muhibbin Syah, "English for Islamic Studies" by Professor Djamaluddin
Darwis, and "English for Islamic Studies" by Doctor Kardimin, to study what Islamic materials are
integrated into learning English and whether the textbooks apply the guide to avoid the distortion
of Islamic terms made by Al-Faruqi or not. The final results show, of the three books, the content
of "aqidah" is more than the content of "shariah" and "akhlakand the three books also found
distortions in transliteration and translation of Islamic terms in English.
Keywords: Islamization of Knowledge; Distortion; Islamic English; Ismail Raji Al-Faruq.
Edi Setiawan | 1167
DOI : 10.36418/jrssem.v2i06.162 https://jrssem.publikasiindonesia.id/index.php/jrssem/index
INTRODUCTION
The first chapter discussed the
background of the research (Tanwar &
Tanwar, 2021). It consisted of eight parts,
namely: Background of the study (Peng,
Zhang, Zhou, & Nazir, 2021), Statement of
Problem, Limitation of Problem, Purpose,
and objective of the study (Osaba et al.,
2021), Research question, The significance
of the study, Rational of the Research and
Definition of the key terms. Followed by an
explanation (Hamel et al., 2021). The era of
the greatness of this ummah was marked
by a scientific revolution that took place on
a large scale in the Islamic world (Apriani,
Williams, Rahardja, Khoirunisa, & Avionita,
2021). Scholars also appear in various
disciplines of knowledge (Christensen,
2021), both in the religious and non-
religious fields (general knowledge) (Ihsan,
Pabbajah, Abdullah, & Hidayati, 2021). Not
only concerns the issues of jurisprudence
and theology (Kohantorabi, 2021), but also
in the fields of philosophy (Reynolds &
Burke, 2021), mathematics, astronomy,
medicine, and so on.
One interesting thing is that scientists
have a view that shows the existence of a
combination of science and faith (King &
Hicks, 2021). Many Muslim scholars in the
Golden Age of Islam studied nature in the
context of the Quran (Zakaria, Ahmad,
Awang, & Safar, 2021). The Quran depicted
the relationship between nature and man,
and this inspired Muslim scholars to study
natural phenomena, to understand God.
Islam’s contribution to the scientific
enterprise was complex and rich and it
spanned over three continents and nearly a
millennium (Yasmeen, 2006).
The industrial revolution in England
and the socio-political revolution in France
in the second half of the 18th century were
the starting points of enlightenment
(renaissance) in Europe toward a modern
civilization that had succeeded in leading
Western nations to achieve extraordinary
success in future technological
development. While the Muslims
experience systemic setbacks in the flow of
civilization.
The loss of the sacred aspects of the
concept of Western science and Muslim
scientific attitudes which caused stagnation
after separating revelations from the
intellect and separating thoughts from
action and culture were seen as equally
dangerous for the development of Islamic
scholarship. Therefore, an idea emerged to
bring together the strengths between the
two, so that new modern sciences were
born but still religious and breathed on
monotheism (tauhid), this idea became
known as the Islamization of Knowledge.
The idea of Islamization of science
was raised again by Syed Hossein Nasr, an
American Muslim thinker born in Iran in the
1960s with his book Science and
Civilization in Islam (1968) and Islamic
Science (1976). Nasr even claimed that the
Islamization ideas that emerged later were
a continuation of the ideas he had raised
(Daud, 1998).
The hegemony of Western civilization,
which is dominated by scientific life views,
has a very negative impact on other
civilizations, including Islam (Armas, 2005).
At the epistemology level, there was a
process of westernization which was said by
Syed Naquib al-Attas was a "virus"
contained in modern-secular Western
1168 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
science and this was the biggest challenge
for Muslims today. The purpose of studying
these books is to investigate what Islamic
material the authors had chosen for
integrating Islamic values into the teaching
of English and explore the distortion of
Islamic terms found in these three
textbooks. This research finding is expected
to be beneficial finding especially for
Muslim teachers and learners because no
such research before. This research is also
expected to enrich the knowledge related
to Islam and English and for other
researchers, this research can stimulate to
conduct of further research dealing with
integrating Islamic values and teaching
English. Explore the distortion of Islamic
terms found in these three textbooks.
MATERIALS AND METHODS
The research was library research. In this
sense, the study is categorized into
qualitative research whereas the data is
derived from English Textbooks “Islamic
English by Muhibbin Syah, English for
Islamic Studies by Djamaluddin Darwis, and
English for Islamic Studies by Kardimin” and
other literature related to the topic of the
study in which the main focus is
Islamization of knowledge integrating
Islamic value into the teaching of English.
The data will be derived from primary and
secondary data.
Data Collecting Technique
In collecting data, firstly, the
researcher seeks the full text Toward
Islamic English” book. Fortunately, it can be
downloaded from
https://www.scribd.com/doc/39849521/To
ward-Islamic-English, and then the “Islamic
English” textbook was bought by the
researcher and the two others were
borrowed from Main Library in UIN SUSKA
RIAU.
Secondly, after the primary data were
found, the secondary data collected from
the internet, the Main Library of UIN SUSKA
RIAU, and from Library of Post Graduated
Program of UIN SUSKA RIAU, then the
primary analyzed based on Al-Faruqi’s
concept about distortion and supported by
the secondary data sources.
Analyzing Data Technique
The data will be analyzed using
content analysis. Content analysis involves
the description and analysis of text to
represent its context (Miller and Brewer,
2003: 45). According to Websters
Dictionary of the English Language (second
edition 1961) in Krippendorff (2004),
defining content analysis as “analysis of the
manifest and latent content of a body of
communicated material (s a book or film)
through classification, tabulation, and
evaluation of its key symbols and themes to
ascertain its meaning and its probable
effect”.
RESULTS AND DISCUSSION
Islamic Text Content in “Islamic English”
textbook
There are 22 Chapters in the Islamic
English Textbook. It will be categorized
into three parts, aqidah, syariah, and Okhla.
Aqidah content
Unit 1: ISLAM
Edi Setiawan |1169
This text introduces Islam in general, the
original text will be shown in the following
script:
Image 1. Script of chapter 1 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 2. Islam In European Thought
The text tells about Islam in European
thought and a brief history of Islam in
Europe. It was taken from Hourani, Albert,
Islam In European Thought, 1996 (book).
The following image is the full text:
Image 2. Script of chapter 2 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 3: Textbooks in Disciplines
This chapter discusses “Islamization of
Knowledge” so, it is about the belief
(faith/aqidah) that there is no dichotomy
between Islam and knowledge. Here is the
script:
Image 3. Script of chapter 3 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
1170 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
DOI : 10.36418/jrssem.v2i06.162 https://jrssem.publikasiindonesia.id/index.php/jrssem/index
Unit 5. Crystallization Of Islamic Thought,
Concepts An Methodology
This text discusses Islamic thought so
it includes into aqidah category. Here is the
text:
Image 4. Script of chapter 5 in “Islamic English” by Muhibbin Syah
Unit 6: Education Systems In An Ideological
State: Major Issues And Concerns In
Pakistan.
The content of the text in this chapter talks
about the importance of Islamized
education system, especially in Pakistan.
The original text will be shown below:
Image 5. Script of chapter 6 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 7. Muhammad and Islam
This text tells about Prophet
Muhammad SAW and Islam (Pillars of
Faith). So text is included in the Aqidah
category. Here is the text:
Image 6. Script of chapter 7 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Edi Setiawan |1171
Unit 8: SQ Is Not About Being Religious
This text tells in general about results
from some studies by psychologists. The
result shows spiritual intelligence is the
soul’s intelligence not dependent upon any
religion. In Islam religion, it is about
someone caring or pablum man naas”. The
text is shown below:
Image 7. Script of chapter 8 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 14: Unit 14. Islam: Working For God
This text tells about the role of Al-
Qurqn as the main guidance of Muslim
people, so this text is included in the
“aqidah category”. The text is shown below:
Image 8. Script of chapter 14 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 15. Central Asia: From Communism To
Democracy And Islam.
This article was quoted from Malashenko,
Aleksei. Central Asia: From Communism to
Democracy an Islam?, in Nielson, Jorgen S.
(Editor), The Cristian-Muslim Frontier, 1998:
55-56) (Journal).
The text tells about the history of Central
Asia, after Uni Soviet broke, most them
become Muslim people Like Uzbekistan,
Tajikistan, Turkmenistan, and others.
Here is the text:
1172 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
Image 9. Script of chapter 15 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 17: Physical And Psychological Sense
Of The Qalb
This text was taken from Syah, Muhibbin,
1998. An Advanced Understanding Toward
The Qalb and Its Implication (Article). It is
the author's article in his previous article.
The article tells about Qalb, so this text is
included in the Aqidah” category.
The text is shown in the following
image:
Image 10. Script of chapter 17 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 20. The Islamization Of Modern
Knowledge
This text tells about the agenda of the
Islamic Institute of Islamic Thought (IIIT)
established by Ismail Raji Al-Faruqi, to
emphasize the importance of the
Islamization of knowledge.
Here is the text:
Image 11. Script of chapter 20 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Edi Setiawan |1173
Unit 21: The Background Of Islam
This text tells about the history of Islam in
general. It was taken from Matthews,
Warren. World Religion, 1999;387 (book).
Here is the text:
Image 12. Script of chapter 21 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 22. The Absolute
It is the last chapter in the “Islamic English”
book. This text was taken from Matthews,
Warren. World Religion, 1999;387 (book).
The text tells The absolute” God, so this
text contains the “aqidah” of Muslim
people. Here is the text:
Image 13. Script of chapter 22 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Syariah content
Unit 10. Shariah Harmony Between Self
And Society
This article tells about shariah or Islamic
rule in society, so this text includes it in the
shariah” category.
Here is the text:
1174 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
Image 14. Script of chapter 10 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 11. Redefining Religion At SchoolThis
text gives guidance on how religious
education should be reviewed. The text was
written by Alwasilah, A.Chaedar.
Here is the text:
Image 15. Script of chapter 11 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 12. War And Human Rights In Islam
War and human rights, in general, are told
in this text, even this text is enforced by
giving ayah of Al-Qur’an, and this text was
adapted from The Australian Federation of
Islamic Councils Inc, Understanding Islam,
1991: 6) (book).
The text is shown below:
Edi Setiawan |1175
Image 16. Script of chapter 12 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 16: God’s Knowledge And Power
This text was adapted from Source:
Wainright, William J. Philosophy of Religion,
1998:22-23 (book). It tells about God’s
(Allah SWT) power and knowledge in
general.
The following is the text:
Image 17. Script of chapter 16 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 18: Santri Versus Abangan: General
Differences
It is an interesting topic in this text. It tells
about the term in Islamic society, abangan
and santri. The source of this text is Greertz,
Clifford. The Religion of Java. 1960: 127
(book)
Here is the text:
1176 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
Image 18. Script of chapter 18 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Akhlak content
Unit 4: Islam In Australia
This text tells about Islam in Australia and
tells about Dost Mohammed, a man who
brought Islam to Australia. So, this text tells
about akhlak. It was taken from Australia
Overseas Information Service, Fact Sheet
on Australia, 1989 (article).
The complete text is shown below:
Image 19. Script of chapter 4 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
Unit 9. Community And Ethics
Ethics is very important in Islam. This text is
told about some Islamic ethics like not
being allowed for drinking alcohol, or
stealing, and other Islamic ethics.
The following image is the script:
Image 20. Script of chapter 9 in “Islamic English” by Muhibbin Syah
Edi Setiawan |1177
Unit 19. Redefining A Moral Education A
Must
This last chapter discusses akhlak or
morals in education. Here is the complete
text:
Image 21. Script of chapter 19 in “Islamic English” by Muhibbin Syah.
From all the texts above, there are 13
texts about aqidah, 5 texts about syariah
and 3 texts about aqidah and 1 text are not
Islamic material, chapter 13 (The Problems
Of Language Uses). There is no Islamic
material in this text, it discusses language.
Based on the statement of the problem
above, this research has the general
research questions, two questions that
should be answered by the researcher,
distortion of Islamic terms, and Islamic
material chosen by the authors of the three
textbooks.
The First focus is on the distortion of
Islamic Terms. The term Islamic English’
was introduced by Ismail Raji Al-Faruqi to
save the meaning of Islamic Terms that are
used in the English language. The word
“without distortion’ (p.7) can be concluded
that the Islamic terms must be used in the
original one, Arabic, to bring the spiritual
meaning of the words. As al-Faruqi states:
Islamic English is the English language
modified to enable it to carry Islamic
proper nouns and meanings without
distortion, and, thus to serve the linguistic
needs of Muslim users of the English
language” (Al-Faruqi, 1986: 7)”.
Because of the limitations of English
words in conveying Islamic concepts,
Islamic English can be used to ‘serve the
linguistic needs of the Muslim users of the
English language(p. 7), which involves
the infusion of religious, spiritual, and
cultural terms of Islam to modern English
(p. 7). In other words, Al-Faruqi advocates
for the need to use Islamic English in the
English language to shield English-
speaking Muslims from the influence of
negative culture and values (Othman &
Lothfi, 2013: 112).
In another study, Al Zubi ( 2013),
investigate the problem of translating Al-
Quran. He assumes that Islamic
expressions in the holy Quran produce a
deep meaning larger than that in any other
book. He adds that the translation of holy
texts into another language makes the
meaning weaker than that in the source
language. This may lead to violating the
original meaning. Also, he states that the
most difficult problem in translating holy
1178 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
items is decoding the words with the same
sense without any distortion (Pitchappa et
al., 2021). Thus, it is problematic to produce
a translation with the same sense because
Islamic holy expressions involve
psychological, spiritual, mental, and ethical
senses (Al-Shiekh, 2021).
Likewise, Bahameed (2014) in his
research assumes that religious translation
is so sensitive. It requires a translator to be
more accurate than any other type of
translation. He asserts that a translator
should have more attention to lexical items
to pick out the suitable one. The researcher
claims that there is a similarity between
religious texts and literary ones because
both of them are immersed in affection and
expressiveness. Bahameed states that the
translator should regard emotiveness in
religious translation even in all translation
types (Mahdi, 2022). In addition, the
translator should provide much effort to
transfer the emotive expression meaning
from the source language to the target
language by applying translation
strategies.
Based on Al-Faruqi’s concept, there
are two distortions of Islamic terms,
distortion through transliteration and
distortion through translation. So this part
will be discussed these two kinds of
distortion based on Al-Frauqi’s concept. In
these three textbooks, distortion of Islamic
terms is found. In transliteration, there are
four kinds of distortions, Distortion of
Prophets Name, Distortion of Prophet
Muhammad’s Name, Distortion of the Term
Zakah, and Distortion of the term “salah”.
a. Distortion of Prophets’ Name
1. Abraham, found on page 1, of
“Islamic English” textbook by
Muhibbin Syah
2. Ismael, Isaac, Jacob, Moses,
Jesus. Found on page 2, of “Islamic
English” textbook by Muhibbin Syah
3. Noah, Isaac, Jacob, Moses, Abraham,
David, Solomon, Joseph, and
Jesus. Found on page 56, “English for
Islamic Studies” textbook by
Djamaluddin Darwis.
4. Prophet Abraham was Found on
page 21 of the “English for Islamic
Studies” textbook by Kardimin.
All of the transliterations of the prophet
above are wrong and it means there are
distortions in the translation of the
prophet's name in it. Al Faruqi said:
“Muslims are particularly prone to having
their beautiful names mutilated, because
of the general ignorance of Arabic or the
difficulties of transliteration. Names that
have a Western equivalent (Yusuf, Yaqub,
Ishaq, Yunus, Musa, Ibrahim, etc) are
hastily changed into Biblical equivalents
(Joseph, Jacob, Isaac, Jonah, Moses,
Abraham, etc) without awareness that
these Biblical personalities represent
entirely different meanings to the Cristian
and/or Jew than the Quranic names do
the Muslim”(p.10)
So, the correct ones in making
transliterations of the prophets’ names
above are:
- Abraham should be written, Ibrahim
- Ismael, Isaac, Jacob, Moses, and Jesus
should be written Ismail, Ishaq, Yakub,
Musa, and ‘Isa
Edi Setiawan |1179
- Noah, David, Solomon, and Joseph
should be written by Nuh, Daud, and
Sulaiman.
b. Distortion of Prophet Muhammad’s
Name
Distortion in making transliteration of
Prophet Muhammad’s name is found
on page 23 in the “Islamic English”
textbook. It was written “Mohammed”.
It is wrong, the correct one is
“Muhammad”. Mohammed and
Muhammad have different meanings
in the Arabic language especially. Al-
Faruqi said:
“Surely, it follows that Muslims ought
to insist that the Prophet’s name is
Muhammad (SAAS), and not
Mahomet, Mohamet, Mohamed,
Mohamad, or Maumet”(p.10)
c. Distortion of Angel’s Name Gabriel
It can be found on page 47, in the
“Islamic English” textbook by Muhibbin
Syah, and on page 39, in the “English
for Islamic Studies” textbook by
Djamaluddin. The transliteration of
Gabriel is wrong, the correct one is
Jibril. Al-Faruqi has made a “List of
Islamic Words (p.27), and it can be
seen the correct one of making
translation Angel Jibril is not Gabriel
but Jibril.
d. Distortion of Words end with ة
(ta’marbutah)
- Mecca can be found on page 189, in
“Islamic English” textbook, on pages
1, 82, 110, 153, in The English for
Islamic Studies” textbook by
Djamaluddin Darwis and it can be
found on page 32, in “English for
Islamic Studies” by Kardimin.
- Umra it can be found on page 154, in
the “English for Islamic Studies”
textbook by Djamaluddin Darwis.
- Ka’ba, on page 161, in the “English for
Islamic Studies” textbook by
Djamaluddin Darwis.
The correct ones in translating “mecca,
“Umra” and “Ka’baare “Mekkah/Makkah”,
“Umroh” andKaaba, because these words
end with ة (tamarbutah), Al Faruqi said: the
ending ة (tamarbutah) should be rendered
h in all cases to distinguish it from ت or t
(p.19)
e. Distortion of Term Zakah
“Zakat” can be found on page 143 in
the “English for Islamic Studies”
textbook by Djamaluddin Darwis and
can be found page16 and 73 in the
“English for Islamic Studies” textbook
by Kardimin.
The transliterations are wrong, the
correct one is “zakah, it should be
ended with “h”.
"Al-Faruqi said Or considering the
term zakah which is often translated
as charity, alms, poor-due, or
almsgiving. All these English terms
apply to any act of voluntary,
altruistic giving of anything useful in
any amount, made to help those in
need. Such would correspond to the
Arabic term shadow. On the other
hand, zakah is something quite
different. It is more of the nature of
a public welfare tax, with a specific
amount of 2,5 percent of
appropriate wealth beyond a
certain minimum amount
(excluding capital goods, land,
residence, personal house
furnishings, and customers goods
1180 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
for domestic use). Its payment is
religiously and publicly obligatory
for all Muslims without exceptions,
and it is levied on all inheritances
before distribution. As the
etymology of the word indicates,
zakah is a sweetening” of the total
income of the year and the owners
continued holding of accumulated
wealth. Zakah is not the equivalent
of any one of the English terms
mentioned. It must therefore never
be translated. Rather, it must be
understood as it stands in its Arabic
form. (p.12)
f. Distortion of the term “salah”
Term Salat, it can be found on page
15, in the “English for Islamic
Studies” textbook by Kardimin.
“Salat” is wrong, it should be written
salah”. Al Faruqi said
“Consider for instance the word salah,
which is often translated as “prayer.
“Prayer is any communication with
whatever is taken to be one’s god, even
if that is an idol. To say that one prays
to God, to Jesus, or Fitzliputzli......(p11).
The second kind of distortion based
on Al-Faruqi’s concept is distortion through
translation (Abas, Nizam bin Sahad,
Abusahyon, & Sa’ad, 2021). There are three
kinds of distortion through translation
found in these three books, distortion in
translating the word Allah”, distortion in
translating words shiyaam” and “hajj”
(Islamic pillars), and Distortion in
Translating the term “taqwa
a. Distortion in Translating word
Word in ayat Surah Ali-
Imran: 84-85 (Chapter 1) (p.2) in Surah
Al-Baqarah:190 (chapter 12) (p.97),
other ayahs in “Islamic English”
textbook by Muhibbin Syah was
translated by “God”. It should be
changed by Allah”. (List of Islamic
Words, Al-Faruqi (p.23)).
b. Distortion in Translating words
“Shiyaam” and “hajj” (Islamic Pillars)
- Shiyaam translated as “Fasting”, it can
be found on page 135 in “English for
Islamic Studies” by Djamaluddin
Darwis.
- Hajj was translated as Pilgrimage”. It
can be found on page 153 in the
“English for Islamic Studies” textbook
by Djamaluddin Darwis.
The true translation is shiyaam” and
“hajj” (can not be translated) it should
not be translated as fasting.
Al Faruqi said :
The same considerations apply to
the most of vocabulary of Islam, both
the religion and culture. Words like
taqwa, Huda, Dalal, list, wahy,
spycam, hajj, fiqh, usul fiqh, hadith,
etc, have much more meaning in their
Arabic form than their English
approximations are ever capable of
carrying” (p.12)
c. Distortion in Translating the term
“taqwa”
The phrase “be dutiful” (p.328) in
“English for Islamic Studies” textbook by
Kardimin should be changed to “be taqwa,
because as Al Faruqi said word “taqwa” has
much more meaning in its Arabic form than
the English.
It is easier in counting and comparing
distortion in the three books, which can be
seen in the following table:
Edi Setiawan |1181
Table 1. Indicators of using “Toward Islamic English” book as guidance
No
Indicators
“Islamic
English”
Textbook
English for Islamic
Studies” by
Djamaluddin Darwis
“English for Islamic
Studies” by Kardimin
1
Distortion
throught
transliteration
1. Abraham
(p.1) it
should be
Ibrahim
2. Ismael,
Isaac,
Jacob,
Moses,
Jesus. (p.2)
These
should be
Ismail,
Ishaq,
Yaqub,
Musa, ‘Isa
3. Mohamme
d (p.23)
should be
written as
Muhamma
d.
4. Gabriel
(p.47).
Should be
written as
Jibril (Al-
Faruqi List
of Islamic
Words,
(p.27))
5. Mecca
(p.189),
should be
written as
Makkah.
1. Mecca (p.1, p.82,
p.110, p.153)
should be written
Makkah
2. Gabriel (p.39)
should be written
Jibril
3. Noah, Isaac,
Jacob, Moses,
Abraham, David,
Solomon, Joseph
and Jesus (p.56)
should be written
Nuh, Ishaq,
Yakub, Musa,
Ibrahim, Daud,
Sulaiman, Yusuf,
and Isa
4. Zakat (p.143)
should be written
zakah
5. ‘Umra (p.154,
160) should be
‘umroh,
6. Ka’ba (p.161)
should be written
‘Ka’bah’.
1. Salat (p.15) should be
written salah.
2. Zakat (p.16, 73)
should be written
zakah
3. Prophet Abraham
(p.21) should be
written Prophet
Ibrahim
4. Mecca (p.32) should
be written
Makkah/Meccah.
1182 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
2
Distortion
through
translation
1. Word in
ayat Surah
Ali-Imran:
84-85
(Chapter 1)
(p.2) in
Surah Al-
Baqarah:19
0 (chapter
12) (p.97),
and other
ayah was
translated
by “God”. It
shoud be
changed
by Allah.
1. Fasting (p.135) it
is not true
translation of
shiyaam, it
should not be
translated as
fasting.
2. Pilgrimage
(p.153) is not the
true translation
of hajj
1. Phrase “be dutiful
(p.328) should be
changed by “be
taqwa”.
Sheila and Zalika (2009) conducted
research about awareness of Islamic
English among Muslim students in Malaysia
the results show that the Americano-
Eurocentric perspective of the teaching of
the English Language hurts Muslim youths
living in the Muslim world. The weak
knowledge of the Arabic language, and as
a consequence limited understanding of
the religion of Islam, will lead many Muslim
students to adopt etiquettes that are
foreign to Islam.
It can be concluded that the
distortion of Islamic terms in these three
textbooks, can cause the author not how to
make correct translations or transliteration,
and some of the texts are adapted from
western sources.
The second focus of this research is
Islamic material chosen by the authors.
Madhkur and Muharom (2017) describe In
the Indonesian context, the teaching of a
foreign language needs to execute the
instilling of religious values (material).
The schools need to supply textbooks
with more Islamic values, especially, those
related to faith, worship, and morals to help
to build up and develop the Muslim youths’
personalities so that the teachers can have
a kind of guidance in the classroom. The
schools should support and motivate the
teachers to instill Islamic values into their
subjects. The values should be recognized
by delivering tips that would help students
to think of the current world issues
positively and prepare them for creativity.
The values should be presented in different
ways in the style of description, modeling,
and then demonstration.
Then, Rohmah (2012) explains
teachers and students, especially, in Islamic
schools, need English materials with some
Islamic messages (Muhajir, Syafrizal,
Nadhirah, & Mu’izzuddin, 2022), writers
Edi Setiawan |1183
have opportunities to provide them with
English course-books tailored with Islamic
messages. In this case, in addition to the
basic requirements for good English book
writers, a good understanding of Islamic
messages is highly recommended for such
writers so that messages inserted in the
books will accurately represent Islamic
principles.
In these three textbooks, there are
two materials about faith (aqidah), worship
(syariah), and morals (akhlak) like
recommendations from Madhkur and
Muharom above.
In the Islamic materials “Islamic
English” Textbook by Muhibbin Syah, There
are 22 Chapters in Islamic English Textbook.
13 chapters discuss Aqidah, 5 chapters
discuss syariah and 3 chapters discuss
akhlak.
From the sources of the reading
section in the “Islamic English” book, there
are 17 reading materials were taken from
books, 2 from journals, 2 from articles, and
1 from the thesis (writers thesis).
Furthermore, from all reading materials
chapters 3, 5, and 20 were taken from the
same book, Islamization of Knowledge, and
chapters 9, 12, and 22 were taken from the
same book as well, World Religion, and the
last chapter 11 and 19 were taken from
Language, Culture and Education book,
written by Chaedar Alwasilah.
Then, from all the reading material
above there are 3 chapters enforced by the
verse of Alqur’an Chapter 1 about Islam (Ali
Imran, 84-85), Chapter 12 about war a
Human Rights in Islam (2:190, 8: 61 and
49:13) and chapter 17 about Physical and
Psychological sense of the Qalb (Al-
Baqarah: 7, Al-Baqarah: 10, Al-Hajj:46),
however from all verses of Al-Quran, there
are no transcriptions, thus it can not be
analyzed there is a distortion or not (Al-
Faruqi’s concept).
Next, in The English for Islamic
Studies” Textbook by Djamaluddin Darwis,
like the previous one, generally, there are
three big parts of Islamic material, aqidah,
Syariah, and akhlak content.
In part one, there are 15 chapters, all
of which discuss aqidah. In part two, there
are 15 chapters too, aqidah 4 chapters,
Syariah 5 chapters, and akhlak 5 chapters,
while 1 chapter (chapter 1, in part 2) An
Approach to Study of Religion), is an
opening text about how to study Islam
scientifically.
The writer of the book (Mr.
Djamaluddin Darwis) did not write directly
the sources of the text, so it should be
studied more to detect the sources of the
reading text and there are no verses of Al-
Quran or Hadits.
CONCLUSIONS
Based on this research it can be
concluded that Islamic material in the three
textbooks is as follow textbook 1, “Islamic
English” by Muhibbin Syah, 13 chapters
discuss aqidah, 5 chapters discuss syariah,
and 3 chapters discuss akhlak, textbook 2,
“English for Islamic Studies” by
Djamaluddin Darwis, 19 chapters tells
about aqidah, 5 chapters about syariah and
5 chapters tells about akhlak. Textbook 3,
“English for Islamic Studies” by Kardimin, 11
explains aqidah content, 9 chapters about
syariah, and 10 about akhlak. So, it can be
concluded that Islamic material in the three
textbooks is dominated by aqidah or faith
1184 | Analysis of Distortion For Islamic Terms Used In English Textbooks For Islamic University
Students Based on Al-Faruqi’s Concept
content. Distortion of Islamic terms is found
in the three textbooks. The distortions are
as follows distortion through transliteration
there are six kinds of distortion through
transliteration in these three textbooks
distortion of prophets’ name, distortion of
prophet Muhammad’s name, distortion of
angel’s name, distortion of words ending
with ة (tamarbutah), distortion of term
zakah, distortion of term “salah”. Distortion
through translation is there are four kinds
of distortion through transliteration found
in these three textbooks, distortion in
translating the word , distortion in
translating the word shiyaam” and “hajj”
(Islamic pillars), distortion in translating the
term “taqwa.
REFERENCES
Abas, Afifah, Nizam bin Sahad, Mohd,
Abusahyon, Eldin, & Saad, Alia.
(2021). Distorted and Limiting
Semantically Divergent Translated
Meaning of Arabic Loanwords in the
Malay Language as Educational
Instrument. AWEJ for Translation &
Literary Studies.
Al-Shiekh, Nawal. (2021). Politics of
Metaphor Translation in the Holy
Quran:(Surah Al Imran as a Case
Study). Sch Int J Linguist Lit, 4(8), 228
236.
Apriani, Desy, Williams, Alexander,
Rahardja, Untung, Khoirunisa, Alfiah,
& Avionita, Sella. (2021). The Use of
Science Technology In Islamic
Practices and Rules In The Past Now
and The Future. International Journal
of Cyber and IT Service Management,
1(1), 4864.
Christensen, Johan. (2021). Expert
knowledge and policymaking: a
multi-disciplinary research agenda.
Policy & Politics, 49(3), 455471.
Hamel, Candyce, Michaud, Alan, Thuku,
Micere, Skidmore, Becky, Stevens,
Adrienne, Nussbaumer-Streit,
Barbara, & Garritty, Chantelle. (2021).
Defining rapid reviews: a systematic
scoping review and thematic analysis
of definitions and defining
characteristics of rapid reviews.
Journal of Clinical Epidemiology, 129,
7485.
Ihsan, Ihsan, Pabbajah, Mustaqim,
Abdullah, Irwan, & Hidayati, Hanik.
(2021). The contestation of national
and religious curricula in Indonesia’s
madrasas since the passage of the
Susan. Educational Studies, 114.
King, Laura A., & Hicks, Joshua A. (2021).
The science of meaning in life. Annual
Review of Psychology, 72, 561584.
Kohantorabi, Meysam. (2021). The Role of
History and Akhlāq in Reconciliation
Between Jurisprudence And
Modernity. Jurnal Fiqh, 18(2), 241
260.
Mahdi, Hassan Saleh. (2022). The use of
web-based translation software in
translating religious terms. Saudi
Journal of Language Studies.
Muhajir, Muhajir, Syafrizal, Syafrizal,
Nadhirah, Yahdinil Firda, &
Mu’izzuddin, Mochamad. (2022).
Teaching Pronunciation and Islamic
Education materials by Using Harry
Potter Movie to Indonesian Students.
Journal of Language and Linguistic
Studies, 18(2).
Osaba, Eneko, Villar-Rodriguez, Esther, del
Edi Setiawan |1185
Ser, Javier, Nebro, Antonio J., Molina,
Daniel, LaTorre, Antonio, Suganthan,
Ponnuthurai N., Coello, Carlos A.
Coello, & Herrera, Francisco. (2021). A
Tutorial On the design,
experimentation, and application of
metaheuristic algorithms to real-
world optimization problems. Swarm
and Evolutionary Computation, 64,
100888.
Peng, Tian, Zhang, Chu, Zhou, Jianzhong, &
Nazir, Muhammad Shahzad. (2021).
An integrated framework of Bi-
directional long-short term memory
(BiLSTM) based on sine cosine
algorithm for hourly solar radiation
forecasting. Energy, 221, 119887.
Pitchappa, Prakash, Kumar, Abhishek,
Prakash, Saurav, Jani, Hariom,
Medwal, Rohit, Mishra, Mayank,
Rawat, Rajdeep Singh, Venkatesan,
Thirumalai, Wang, Nan, & Singh,
Ranjan. (2021). Volatile ultrafast
switching at multilevel nonvolatile
states of phase change material for
active flexible terahertz meta devices.
Advanced Functional Materials,
31(17), 2100200.
Reynolds, Joel Michael, & Burke, Teresa
Blankmeyer. (2021). Introducing the
Journal of Philosophy of Disability.
The Journal of Philosophy of
Disability, 1, 310.
Tanwar, Sudeep, & Tanwar. (2021). Fog
computing for Healthcare 4.0
environments. Springer.
Zakaria, Nurul Anasuhah, Ahmad, Tahir,
Awang, Siti Rahmah, & Safar, Ajmain.
(2021). Determination of Huffaz
Academic Achievement Using Binary
Logistic Regression Model. Journal of
Physics: Conference Series, 1988(1),
012104. IOP Publishing.
© 2023 by the authors. Submitted
for possible open-access publication
under the terms and conditions of the Creative
Commons Attribution (CC BY SA) license
(https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).